Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

поломать копья

  • 1 поломать копья

    ЛОМАТЬ/ПОЛОМАТЬ КОПЬЯ (с кем, из-за кого-чего, за что)
    [VP; subj: human; usu. impfv]
    =====
    to argue heatedly, fight vehemently with s.o. over sth., defending one's position or a third party's interests:
    - X будет ломать копья с Y-ом (из-за Z-a) - X will cross swords (lock horns) with Y (over Z);
    - [in limited contexts] X will break a lance with Y (over Z).
         ♦ Вообще одновременность такого восприятия следовало признать довольно относительной. Нам, поэтам, ломать копья тут было не из-за чего (Лившиц 1). Generally speaking, this kind of simultaneous perception had to be recognized as somewhat relative. We poets had no reason to go to war over it (1a).
         ♦ Он и Маццини, бывши социалистами прежде социализма, сделались его врагами, когда он стал переходить из общих стремлений в новую революционную силу. Много поломал я копий с обоими... (Герцен 2). Fazy and Mazzini, who had been socialists in the days before socialism, became its enemies when it began to pass from general aspirations into a new revolutionary force Many a lance I have broken with both of them... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поломать копья

  • 2 ПОЛОМАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛОМАТЬ

  • 3 КОПЬЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КОПЬЯ

  • 4 ломать копья

    ЛОМАТЬ/ПОЛОМАТЬ КОПЬЯ (с кем, из-за кого-чего, за что)
    [VP; subj: human; usu. impfv]
    =====
    to argue heatedly, fight vehemently with s.o. over sth., defending one's position or a third party's interests:
    - X будет ломать копья с Y-ом (из-за Z-a) - X will cross swords (lock horns) with Y (over Z);
    - [in limited contexts] X will break a lance with Y (over Z).
         ♦ Вообще одновременность такого восприятия следовало признать довольно относительной. Нам, поэтам, ломать копья тут было не из-за чего (Лившиц 1). Generally speaking, this kind of simultaneous perception had to be recognized as somewhat relative. We poets had no reason to go to war over it (1a).
         ♦ Он и Маццини, бывши социалистами прежде социализма, сделались его врагами, когда он стал переходить из общих стремлений в новую революционную силу. Много поломал я копий с обоими... (Герцен 2). Fazy and Mazzini, who had been socialists in the days before socialism, became its enemies when it began to pass from general aspirations into a new revolutionary force Many a lance I have broken with both of them... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломать копья

  • 5 ломать копья

    argue (fight) with smb. over smth.; make an issue out of smth.; pick fights over smth.; cf. break a lance with smb. over smth.; cross swords with smb.

    - Возьми тоном ниже, - сухо попросил Виктор. - Ты зря ломаешь копья по пустякам. (Д. Гранин, Искатели) — 'Keep your voice down,' Victor said drily. 'You're wasting your time picking fights over these little things.'

    В своё время, ещё до моего рождения, было сломано много копий по вопросу о так называемом классическом образовании. (И. Грекова, Кафедра) — Before I was born, many a lance was broken over the question of the so-called classical education.

    Теперь вопрос в ином: приняты ли они, эти доказательства? И, если приняты, можно поспорить, поломать копья... (С. Абрамов, Требуется чудо) — Now the question was different: had the poof been accepted? If it had, one could argue, cross swords...

    Русско-английский фразеологический словарь > ломать копья

  • 6 К-288

    ЛОМАТЬ/ПОЛОМАТЬ КОПЬЯ (с кем, из-за кого-чего, за что) VP subj: human usu. impfv) to argue heatedly, fight vehemently with s.o. over sth., defending one's position or a third party's interests
    X будет ломать копья с Y-ом (из-за Z-a) — X will cross swords (lock horns) with Y (over Z)
    X will go to war over Z (in limited contexts) X will break a lance with Y (over Z).
    Вообще одновременность такого восприятия следовало признать довольно относительной. Нам, поэтам, ломать копья тут было не из-за чего (Лившиц 1). Generally speaking, this kind of simultaneous perception had to be recognized as somewhat relative. We poets had no reason to go to war over it (1a).
    Он и Маццини, бывши социалистами прежде социализма, сделались его врагами, когда он стал переходить из общих стремлений в новую революционную силу. Много поломал я копий с обоими... (Герцен 2). Fazy and Mazzini, who had been socialists in the days before socialism, became its enemies when it began to pass from general aspirations into a new revolutionary force Many a lance I have broken with both of them.. (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-288

См. также в других словарях:

  • Поломать копья — ЛОМАТЬ КОПЬЯ. ПОЛОМАТЬ КОПЬЯ. Экспрес. Ирон. Бороться за что либо; яростно спорить о чём либо (обычно не стоящем затрачиваемых усилий). Равноправие, за которое мы… так много ломали копий, превратится в новое закрепощение мужей (П. Боборыкин.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПОЛОМАТЬ КОПЬЯ — кто с кем, за кого, за что, из за кого, из за чего, вокруг кого, вокруг чего, где Страстно, горячо, часто упорно, долго отстаивать свои взгляды, убеждения в ожесточённых спорах, острых дискуссиях. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается доказать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Ломать копья — ЛОМАТЬ КОПЬЯ. ПОЛОМАТЬ КОПЬЯ. Экспрес. Ирон. Бороться за что либо; яростно спорить о чём либо (обычно не стоящем затрачиваемых усилий). Равноправие, за которое мы… так много ломали копий, превратится в новое закрепощение мужей (П. Боборыкин.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЛОМАТЬ КОПЬЯ — кто с кем, за кого, за что, из за кого, из за чего, вокруг кого, вокруг чего, где Страстно, горячо, часто упорно, долго отстаивать свои взгляды, убеждения в ожесточённых спорах, острых дискуссиях. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается доказать… …   Фразеологический словарь русского языка

  • бороться — ▲ стараться ↑ преодолеть бороться стараться преодолеть. борец. побороться. ратовать за что, против чего. поднять [поднимать. подымать] голос. встать (# на борьбу. # на защиту чего кого). подняться. восстать. вступать в борьбу. поднять [поднимать …   Идеографический словарь русского языка

  • приламатися — поломаться, сломаться (1): Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону Великаго. 12. Ср. Приломатися. ∆ И завели ени битьсе палицми железными, / У них палицы приломалисе; / И завели ен …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»